«Слово “ура” тюркского происхождения» — подтверждают ли это этимологи?

В редакцию Factcheck.kz обратился читатель с просьбой изучить с помощью открытых источников происхождение слова «ура». 

«Здравствуйте, раньше советские историки и лингвисты объясняли этимологию слова “ура” тюркским происхождением. Сейчас на Википедии уже пишут, что немецкие корни. Можно ли “раскопать” какая в научной среде теория на данный момент является более вероятной?» — спросил нас читатель. 

На наш взгляд, вопрос поставлен не вполне корректно, потому что совпадение/несовпадение выводов советских лингвистов со старыми и современными выводами славистов, тюркологов и других этимологов мало что даёт нам для оценки научности утверждения — наука подвижна и меняется, если появляются неопровержимые доказательства какой-либо гипотезы. Но строгого консенсуса по этимологии междометия «ура!», судя по имеющимся исследованиям, никогда и не было, «тюркская» версия долгое время сосуществует вместе с более стройной «нововерхненемецкой», и хотя у неё меньше сторонников, учёные не сбрасывают её со счетов. 

Поэтому, избегая дилетантского погружения в лингвистическую проблему, мы скорректировали свою задачу и поставили целью сделать небольшой обзор этимологических работ для того, чтобы показать отсутствие в научной среде единой точки зрения по этому вопросу, а также сильные и слабые стороны основных гипотез.

От Даля до Treccani

Итак, в «Словаре живого великорусского языка» Владимира Даля (2-е издание, 1882 год, том 4) говорится: 

«Крик “ура” напоминает литовский клич “вирай” и татарский “ур” — “бей” от “урмак” — “бить”, также киргизское “уран”, племенной военный клич, и, наконец, наше “уразить”, то есть, “ударить”» (пунктуация изменена для удобства). 

скриншот статьи из словаря Даля

В «Этимологическом словаре русского языка» российско-немецкого учёного-слависта Макса Фасмера (годы создания словаря 1938—1950 гг, первоначально издан на немецком языке, позже переведён на русский) есть статья об интересующем нас слове. В ней говорится, что «ура» восходит вероятнее всего не к тюркскому urа, а к нововерхненемецкому urrа «ура», которое, в свою очередь, происходит от средневерхненемецкого hurrā, которое связывают со словом hurren «быстро двигаться» (см. скриншот). Однако упоминание версии о тюркском заимствовании в статье тоже есть. 

скриншот статьи из словаря Фасмера

Очень любопытная справочная информация об интересующем нас слове имеется в «Историко-этимологическом словаре современного русского языка» Павла Черных (3-е издание, ссылку на которое мы приводим, вышло в свет в 1999 году, спустя более двух десятков лет после смерти автора). В работе приводятся примеры написания (и произношения) слова «ура» в различных славянских языках. Кроме того, говорится (цитируем для удобства с некоторыми сокращениями): 

«В памятниках древнерусской письменности достоверных примеров употребления этого слова не отмечено. Первые случаи относятся к началу XVIII века. Сравните, например, в “Морском журнале” Сенявина, в записи от 28-VII-1707 года: “кричали три раза ура”». Ломоносов в «Российской грамматике» 1755 года… при перечислении междометий почему-то не упоминает об ура. Но оно отмечено в «Российской грамматике» 1809 года. Происхождение этого слова не совсем ясно. Некоторые языковеды считают его заимствованием из тюркских языков. По Локочу ura — форма повелительного наклонения от глагола (w)urmak — «бить», «убивать», следовательно, «бей», «убивай»; на Запад это слово попало при славянском посредстве. Объяснение очень неправдоподобное без какого-либо исторического обоснования. В тюркских языках СССР слово «ура» — из русского. Возможно, отсюда же турецкое hura. Правильнее, пожалуй, было бы говорить о западном происхождении русского слова. Средненемецкое междометие радости hurra, заимствованное англичанами [англ. hurra(h)]; из английского (или немецкого) французское hourra. Из того же источника — в некоторых других западноевропейских и скандинавских языках». 

отрывок из статьи словаря Черных

При этом, автор словаря отмечает несколько интересных фактов: 

  • немецкое hurra отмечается в словарях лишь с последней четверти XVIII века
  • французское hourra (которое сначала писали как hurra) известно лишь с 1830 года
  • немного раньше (в словаре Черных опечатка: «комного раньше», слово восстановлено нами, исходя из контекста) слово появилось в английском языке

И автор словаря делает вывод: в хронологическом отношении данные русского языка оказываются более ранними, чем западные, а, кроме того, известно, что во Франции боевой клич русских кавалерийских частей houra стал известен после 1812 года. Восхождение к немецкому корню слова Черных не считал «бесповоротно доказанным». Но и для того, чтобы считать первоисточником упомянутых форм русское «ура» учёный не нашёл оснований.  

Если обратиться к источникам из дальнего зарубежья, например, к Оксфордскому словарю, то в статье о слове hurrah имеется его этимологическое описание: 

«Трансформированное huzza (устаревшее междометие, используемое для выражения одобрения) конца 17 века; возможно, изначально это был крик моряков при буксировке». 

В «Этимологическом словаре немецкого языка» (Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache) говорится, что междометие hurra восходит к hurren «быстро двигаться». 

«Возможно, это можно сравнить с латинским currere “бежать, бежать, торопиться”, греческим epikūros (ἐπίκουρος) “помощь”, множественное число “помощники, вспомогательные войска”, “помощь, защита”, epikū́rios (ἐπικούριος) “помогать спешить”», — говорится в немецком словаре. Также авторы упоминают и версию об английском слове huzza из лексикона моряков, которое «совпало с немецким выражением» и стало популярным. 

Также, для разнообразия приведём цитату из многотомной итальянской энциклопедии Treccani («Итальянская энциклопедия наук, литературы и искусств»). Слово hurrah в нём описывается так: «Английский приветственный крик, который стал использоваться во всем мире».

Однако, ознакомившись с европоцентричными теориями, справедливости ради, стоит вспомнить и версию Даля, который уловил фонетическое сходство слова «ура» со словом «уран». 

Например, в казахском языке, действительно, есть слово «ұран», обозначающее боевой клич рода. А вот что пишет об «уранах», известных и калмыкам, доктор филологических наук Тамара Басангова

«Крики “ура” и другие, которые выкрикивали мужчины — участники обряда, восходили к древним родоплеменным возгласам и были тесно связаны с родовой организацией и культом предков. В военных столкновениях кличи, первоначально призывавшие духа-покровителя своего племени… служили для обращения к товарищам, отличия своих и чужих воинов, выражения радости победы и торжества».

Однако такое совпадение междометий в языках разных групп вполне может быть как случайным, так и восходящим к более древним языкам. Плюс, в калмыцком и казахском, например, это слово имеет гораздо более широкий контекст, чем в русском или других европейских языках.

Итоги

  • Клич «уран» известен с древности разным евразийским народам и носителям разных языков (казахский — тюркский язык, калмыцкий относится к монгольским языкам). По смыслу он частично совпадает с «ура!» в европейских языках.
  • Не стоит забывать о том, что схожий клич мог возникнуть в разных языках независимо друг от друга.
  • Самой логически обоснованной в научном плане является на данный момент «нововерхненемецкая» версия происхождения слова (Фасмер и др.).
  • Версия о том, что слово «ура» изначально тюркское, и попало в Европу при посредничестве славянских народов, хотя и существует в научном дискурсе, но имеет меньше оснований.
  • В русский язык слово действительно могло с большой вероятностью прийти именно из тюркских языков, но могла и произойти контаминация из нескольких источников.
Внесите свой вклад в борьбу с дезинформацией!
Сергей Ким
Журналист, медиакритик, фотограф. Работал на телевидении и радио, сотрудничал с проектом «Радиоточка» до его закрытия в 2017 году. Возглавлял алматинскую редакцию проекта «Спутник-Казахстан», ведёт колонку медиакритики для проекта NewReporter.org