14 марта российский ресурс EADaily опубликовал материал, в котором говорится: «Ведущая австрийская газета Kronen Zeitung продемонстрировала топонимический реваншизм, переименовав украинский Львов в Лемберг. Свежий выпуск Kronen Zeitung посвящён ракетному удару ВКС России по Яворовскому полигону…»
Кроме того, ресурс пишет: «сегодняшняя топонимическая реституция Львова — Лемберга может быть символическим жестом к далеко идущим планам Запада по ликвидации украинского государственного образования», — памятуя, что некогда Львов находился в Австро-Венгерской империи и тогда официально именовался Лембергом, как и во время нацистской оккупации 1941—1944 гг. Разбираем, что не так с этим сюжетом.
Утверждение: Австрия демонстрирует топографический реваншизм, называя Львов — Лембергом
EADaily
Вердикт: Манипуляция
Дело в том, что во многих немецкоязычных СМИ Львов (естественно, так было и задолго до военных действий в Украине) упоминается, как Lemberg (hellwegeranzeiger.de, 20.12.2021), это нормативное написание в немецком языке. В некоторых случаях применяется политкорректное двойное именование города Lwiw (Lemberg), как в Berliner-kurier.de (24.12.2021), либо Lemberg (Lwiw) (Welt.de, 20.01.2014). Таким образом, идея о «топографическом реваншизме» со стороны Австрии является выдумкой с одной стороны и спекулированием широко известными фактами исторического характера — с другой.
К слову, иногда в одном и том же немецкоязычном СМИ можно встретить написание Lemberg (24.01.2014) или Lemberg (Lwiw) (21.02.2014), порой в заголовках материалов о разнообразных событиях, связанных со Львовом указывается Lemberg, а далее в тексте — Lemberg (Lwiw). Например, в материале австрийского издания Kronen Zeitung, послужившем поводом для заметки на EADaily имеется карта военных действий, на которой Львов уже указан, как Lwiw.
Стоит отметить, у Львова богатая на события история, а латинское название города — Леополис. И вообще правила написания и произнесения имён и топонимов в разных языках довольно консервативны. Нас ведь не удивляет, что Москва на казахском языке звучит как Мәскеу, а Россия — Ресей.
«Новость» EADaily являет собой попытку спекуляции на том, что австрийское наименование было официальным в австрийский и австро-венгерский периоды истории города, игнорируя тот факт, что это языковая норма.