«Нужно бояться не войны с Китаем, а торговли» — говорил ли это Джусупбек Аймаутов?

Вот уже несколько лет в социальных сетях распространяется высказывание, авторство которого приписывают известному казахскому писателю, драматургу, публицисту Джусупбеку Аймаутову. Звучит оно следующим образом: «Нужно бояться не войны с Китаем, а торговли».

Публикации высказывания с «авторством» Аймаутова появились в ряде пабликов во ВКонтакте в мае 2016 года (1, 2, 3, 4, 5, 6), статье о китайской экспансии на сайте ult.kz, вышедшей позже в октябре, в публикации 2019 года на сайте bugin.kz, в видео Youtube-канала KEREK от 2021 года и многих других источниках. В середине апреля 2023 года высказывание в виде вырезки из печатного издания было опубликовано в Instagram паблике qazaqtyn_naqyl_sozderi, набрав более 5 тыс. лайков.

«Нужно бояться не войны с Китаем, а торговли» — говорил ли это Джусупбек Аймаутов?

По просьбам читателей редакция Factcheck.kz проверила, действительно ли распространяемый текст принадлежит перу Аймаутова.

Вердикт: Манипуляция

На самом деле, перед вами подверженный искажению перевод на казахский язык Джусупбеком Аймаутовым трёх отрывков из короткого рассказа американского писателя Джека Лондона под названием «Неслыханное нашествие» (англ — «The Unparalleled Invasion»).

В подробностях

Рассказ Джека Лондона был впервые опубликован в 1910 году в журнале McСlure’s. Сюжет произведения крайне любопытен:

Китай, который весь Западный мир считал спящим беспробудным сном, начинает активно развиваться благодаря захватившей его Японии. Через некоторое время возродившийся Китай выгоняет японцев, что выливается в войну в 1922 г., в результате которого Китай захватывает Корею, Маньчжурию и Формозу (Тайвань). Опасения других держав о дальнейших имперских амбициях Китая быстро сходят на нет после того, как страна останавливает расширение и продолжает заниматься собственным развитием. Однако настоящая опасность Китая заключалась в его «плодовитости». Постепенно соседние страны начинают страдать от китайских переселенцев. Причём в случаях, когда местные колонии Западных стран пытаются остановить приток, Китай использует силу и захватывает новые территории. Происходит это до тех пор, пока некий малоизвестный учёный по имени Якоб Ланингдаль не приходит к президенту США в сентябре 1975 г. и делится секретной идеей, которую затем американцы передают лидерам других стран. Суть идеи раскрывается на следующих страницах: военные суда и отряды мировых держав окружают Китай вдоль границы, а затем самолёты начинают сбрасывать на города безобидные на вид стеклянные пробирки, которые на самом деле содержат в себе бактерии, культивированные в западных лабораториях. В течение следующих шести недель население Китая гибнет из-за разразившихся эпидемий различных смертельных заболеваний: бубонной чумы, жёлтой лихорадки, холеры и т.д. Любые попытки китайских граждан бежать за границу пресекаются собравшимися там войсками противников. В феврале 1977 года на территорию Китая входят экспедиции, которые истребляют выживших жителей. Затем мировые державы начинают «оздоровление» Китая и переселяют туда свои народы «в смешанном порядке, согласно демократической американской программе».

В переводе Джусупбека Аймаутова произведение называется «Теңсіз, телегей аттаныс» и оно было в первые опубликовано в журнале «Жаңа мектеп» (номера 4-5) в 1926 году. В Сети полный перевод можно найти на страницах книги из серии «Великие личности», посвящённой Аймаутову и выпущенной в 2003 году.

В данном выпуске на 151 странице можно найти тот самый отрывок о войне и торговле: «Алай-түлей дәуір өткен соң, Қытайдың соғысынан емес, саудасынан қорқу керек деген наным жұрттың көкейіне орнады».

В русскоязычном переводе он звучит следующим образом: «В конце концов все сошлись на том, что Китай опасен не как военное, а как торговое государство».

Оригинал же выглядит так: «After a time of disquiet, the idea was accepted that China was to be feared, not in war, but in commerce».

Следующие предложения из проверяемого нами отрывка встречаются уже в другой части рассказа. Так в русскоязычном переводе Джек Лондон описывает вторжение Китая в Индо-Китай:

«…Но Китай выслал свою милицию – огромное войско в миллион штыков. За этой армией шли жены, дети и родственники, везя за собою багаж и образуя как бы вторую армию. Французские солдаты разлетелись как мухи. Китайские милиционеры вместе со своими семьями заняли французский Индо-Китай и расположились там с твёрдым намерением прожить несколько тысяч лет».

В переводе этого абзаца Джусупбеком Аймаутовым чётко можно различить отдельные слова и обороты, которые впоследствии были скопированы в проверяемое нами сообщение и дополнены неизвестным автором:

«…Қытай мелитсе салдатынан мөлиен адамды әскерін жіберді. Оның артынан екінші қол жүрді. Ол салдаттардың қатын-бала, туған туысқандары еді. Қытайлар пырансұз әскерін беймаза шыбындай типыл қылды. Қытай мелитселері қатын-бала, үмек-шүмегімен 5 мөлиеннен астам жан сезбестен келіп, Пырансиенің Үнді Қытайына, атақонысынан жаман жайланып, орнығып қалды».

Оставшаяся часть текста также изменена. В оригинале перевода Аймаутов пишет:

«…Жер алу деген Қытайға түкіргеннен жеңіл болды. Алдымен Қытайдың көш басшылары келді. Содан кейін қару жарақтың даусы шығатын болды. Қарсы тұрған әскерді Қытайдың мелитсе салдаты бордай тоздырды. Алған жеріне Қытай отар салып отыра берді. Бұ сияқты соғысты, мұндай жер алу әдісін дүние жаралғалы тарих жүзі көрген жоқ шығар».

Русскоязычный перевод данного отрывка:

«Этот процесс был очень прост. Сначала шли китайские переселенцы (вернее, они уже находились здесь, постепенно перейдя границу Империи). Потом раздавался звон оружия, и всякое сопротивление сметалось огромной армией милиционеров, шедших в сопровожде- нии своих семейств и везших за собой имущество. Они делались колонистами покоренных земель. Никогда еще в мире не было такого странного и в то же время действенного способа завоеваний».

Вывод

Таким образом, текст, авторство которого приписывают Аймаутову, представляет собой перевод казахским публицистом нескольких отрывков из произведения Джека Лондона, который затем был изменён неизвестным автором. Когда и кем было сделано искажение — неизвестно. Первые публикации в Сети предположительно появились в мае 2016 года.

Төлепберген Маликов. Сулейман Демирел университетін журналистика мамандығы бойынша тәмамдаған. Азаттық радиосының Прагадағы бас штабында тәжірибеден өткен. 2018 жылдан бастап Factcheck.kz сайтында жұмыс істейді.

Factcheck.kz