Правда | Изданная КИСИ книга Расула Жумалы содержит нарушения авторского права

В апреле 2017 года появился сетевой ресурс под названием “Плагиат в Казахстане”, всего с одной размещённой статьёй, касающейся книги политолога Расула Жумалы “Арабский пасьянс” (Жумалы Р.Б. Арабский пасьянс. Хроники столетия. – Астана: КИСИ при Президенте РК, 2016. – 508 с. ISBN 978-601-7476-23-6).

Не раскрывающий себя автор ресурса утверждает, что книга Жумалы, изданная КИСИ, нарушает авторское право и “содержит плагиат”. Автор приводит ряд примеров, которые по его мнению таковым являются.

26 мая нашу редакцию с просьбой проверить данную информацию на соответствие действительности упомянул на своей странице в Facebook журналист Данияр Сабитов. Мы стараемся отзываться на запросы читателей, и решили проверить, так ли это на самом деле.

ВЕРДИКТ: Правда

В книге действительно содержится контент, местами стопроцентно совпадающий с ранее изданными текстами других авторов. При этом не все авторы указаны в библиографии, а цитируемые части текста не обозначены в качестве цитат ни по академическим нормам оформления, ни по правилам оформления неавторской речи.

Расскажем о нашей проверке по порядку.

Вводные данные и принципы проверки

В целом в книге содержится большое количество текстового материала, совпадающего по смыслу, лексике, а иногда и полностью идентичного частям других книг по данной теме, при этом никак не обозначенных в качестве цитат (что косвенно подтверждает и сам Жумалы: см. скриншот в последнем пункте статьи). В книге полностью отсутствует необходимое для труда с обильным количеством источников корректное оформление цитирования. То есть – вообще не оформлена ни одна ссылка на источник, даже в тех случаях, когда текст, оформленный как авторский, идентичен тексту источника.

Тем не менее, в конце книги приведена библиография, где ряд источников указан. Так как в казахстанском законодательстве нет отдельного указания на то, является ли так называемое “свободное цитирование” без указания источника в самом цитируемом тексте нарушением авторского права, мы отказались от рассмотрения ряда цитат, приведённых анонимным автором сайта “Плагиат в Казахстане” в качестве доказательств.

Юридическое обоснование

Что касается норм цитирования, то они описаны в законодательстве. Статья 19 Закона Республики Казахстан Об авторском праве и смежных правах говорит нам следующее:

Использование произведения без согласия автора или иного правообладателя и без выплаты авторского вознаграждения:

Допускается без согласия автора или иного правообладателя и без выплаты авторского вознаграждения, но с обязательным указанием имени автора, произведение которого используется, и источника заимствования.

Перед проверкой предъявленных сайтом “Плагиат в Казахстане” Расулу Жумалы обвинений мы попросили специалиста по авторскому праву Темирлана Тулегенова обозначить законный статус понятия “плагиат” в Казахстане и дать правовую оценку использованию в тексте цитат из текста другого автора без указания авторства.

Как разъяснил нам Темирлан Тулегенов, чёткое определение понятия “плагиат” в казахстанском законодательстве отсутствует. Однако есть понятие нарушения имущественных или неимущественных прав, согласно закону об авторском праве:

  • Если чужой текст цитируется, прежде всего, без разрешения автора и правообладателя, это уже в ряде случаев является нарушением авторского права. Есть лишь некоторые моменты, когда можно использовать цитату без выплаты вознаграждения и специального разрешения автора, но с обязательным указанием авторства.
  • Цитирование без разрешения возможно в новостных обзорах со ссылкой на источник.
  • Также цитирование без разрешения допустимо в научной работе, но опять-таки цитирование должно быть оправдано конкретной научной целью.
  • В любом из случаев необходимо указание источника.

На этих принципах мы и строили проверку предоставленных данных.

Далее мы приводим несколько примеров, которые никак не оформлены в библиографии книги Расула Жумалы, а в самой книге “Арабский пасьянс” поданы в качестве авторского текста без указания источника, что может считаться нарушением авторского права.

Результаты проверки

Арабский пасьянс и Бассам аль-Мурхидж

На с. 352-357 книги Расула Жумалы цитируется с незначительными исправлениями и сокращениями довольно большой кусок (с. 268-278) из статьи Бассама аль-Мурхиджа, опубликованной в сборнике “Арабские страны Западной Азии и Северной Африки (новейшая история, экономика и политика)” в 1997 году (ISBN 5–89394–008–3. Институт востоковедения РАН. Институт изучения Израиля и Ближнего Востока). Цитируются кроме данных и оценочные маркёры, данные аль-Мурхиджем. В списке литературы книги Расула Жумалы ссылка на статью аль-Мурхиджа отсутствует.

Мурхидж

Так, например, в статье Бассама аль-Мурхиджа читаем:
“Лагерь арабских государств, не спешивших осудить политику Саддама Хусейна, расширялся и за счет Судана, который также проводил двойственную политику относительно действий Ирака в Кувейте …возможно, что политика арабов относительно агрессивной войны была бы более солидарной, если бы не условия их экономического, социального и политического существования, которые заставляют их лавировать в поисках средств для финансирования процессов развития и стремлением добиться внутриполитической стабильности…”

В книге Расула Жумалы:
Лагерь арабских государств, не спешивших осудить политику Саддама Хусейна, расширился и за счет Судана, который также занял двойственную позицию. …возможно, что политика арабов была бы более консолидированной, если бы условия их существования не заставляли разрываться в поисках средств для удовлетворения социально-экономических нужд своих поданных, соответственно обеспечения устойчивости собственных режимов…”

Ещё один фрагмент:

  • у аль-Мурхиджа: “Йемен был не единственной страной в арабском мире, которая имела собственные мотивы для выработки позиции по отношению к Ираку. К нему присоединилась и Иордания, сама пережившая нечто похожее на коллапс в связи с разноориентированными подходами к войне в Заливе. // Во время кризиса в Персидском заливе в Иордании существовало два взгляда на этот конфликт. Была позиция официальных кругов и позиция, выражаемая средствами массовой информации.”
  • у Жумалы: “Впрочем, Йемен был не единственной арабской страной, которая имела собственные мотивы для выработки позиции по отношению к Ираку. К нему присоединилась и Иордания, сама пережившая нечто похожее на коллапс в связи с разно ориентированными подходами к войне в Заливе. Во время кризиса в Иордании существовало два взгляда на этот конфликт. Была позиция официальных кругов и позиция, выражаемая влиятельными СМИ.”

Здесь просим обратить ваше внимание на совпадения формулировок на стилистически маркированное словосочетание “нечто похожее на коллапс”, повторяющееся в обоих текстах.

Следует также отметить, что ряд текстов, ссылки на которые приведены в библиографии, также цитируется описанным выше способом. Но ссылка на этот текст отсутствует.

Арабский пасьянс и биография Каддафи

Практически без изменений скопированным является также следующий кусок из книги востоковеда А. З. Егорина о Муамаре Каддафи («Муамар Каддафи». Восток: исторические портреты. Москва: ИВ РАН, 2009, 464 с. ISBN 978-5-89282-393-7):

На с. 368 книги Расула Жумалы читаем: “Полное его имя – Муаммар Бен Мухаммед Абу Меньяр Абдель Салям Бен Хамид Аль-Каддафи. Бедуин и сын бедуина. Уже в юные годы его выявляли неординарные организаторские таланты, воля, неистовое стремление к лидерству. Подпольную молодежную организацию он создал еще в школьные год. Позже, в 1963–1965 годах, стал курсантом военного колледжа в Бенгази, где подавал большие надежды. Молодой офицер сделался душой компании, он подкупал всех аскетизмом и дружелюбием. Никто в окружении Каддафи, кроме узкого круга лиц, не видел в нем врага режима. Дело, заведенное полицией еще в Себхе, где он устроил демонстрацию против властей и за что его исключили из школы, было нечем пополнить. А вечерние посещения лекций по истории в Бенгазийском университете воспринимались как безобидные причуды…

Ссылка на книгу Егорина в библиографии отсутствует. Источник в тексте не указан.

Арабский пасьянс и газета “Известия”

Целых три абзаца на с. 383-384 книги Жумалы стопроцентно идентичны тексту статьи в газете “Известия” от 21 декабря 2003 (авторы Евгений БАЙ, Владимир КОНЕВ, Вашингтон-Москва). Начиная со слов “После того, как Триполи обнародовал это решение…” на с. 383 и заканчивая словами “…как много мы знали и раньше о его проектах по созданию оружия массового уничтожения” на с. 384.

Ссылка на газету “Известия” в книге отсутствует. Издание и авторы цитируемой статьи в библиографии не указаны.

Реакция Расула Жумалы

Сам г-н Жумалы прокомментировал публикацию сайта “Плагиат в Казахстане” в обсуждении этой темы на странице журналиста Данияра Сабитова. Приводим скриншот комментария по состоянию на 12:00 30 мая 2017 года.

Правда | Изданная КИСИ книга Расула Жумалы содержит нарушения авторского права

Мы согласны с г-ном Жумалы в том, что анонимный сайт не может служить доказательным источником. Поэтому мы и провели по просьбе читателя собственную сверку фактов.

Здесь также стоит отметить , что г-н Жумалы говоря в комментарии о “совершенно другом тексте” говорит о книге, на которую сам же ссылается в библиографии.

Приводим страницы из книги Расула Жумалы и учебника, составленного востоковедом Александром Мануэльевичем Родригесом, ссылку на который даёт сам Расул Жумалы в конце книги.

Информация для желающих сверить полученные нами результаты и/или провести собственную проверку:

В данный момент pdf-файл книги недоступен со страницы на сайте КИСИ. Однако в базе данных сайта КИСИ этот файл есть. Во избежание манипуляций мы также сохранили этот файл в своей базе 30 мая 2017 года.

Ссылки на все файлы, использованные нами для анализа, достоверность которых не вызывает сомнений, приведены в тексте статьи.

АПДЕЙТ от Расула Жумалы:

Политолог Расул Жумалы откликнулся на наш материал в обсуждении в Facebook, и, как мы и обещали, публикуем здесь его комментарий без каких-либо изменений или сокращений:

“Айыптау орысша болгандыктан, сол тiлдегi жауабым:

Наткнулся на материал “Плагиатор Расул Жумалы. Арабский пасьянс”. Ссылка ниже. В нем автор, что характерно скрывающий свое имя, обвинил меня… “в плагиатстве”. В подтверждение претенциозного тезиса им приводится сопоставление отрывков из книги с другими работами. Что можно сказать по этому поводу?

Во-первых, в книге содержится список использованной литературы. В том числе работ С.Лавренова и И.Попова, о которых идет речь в статье. Значит, факта плагиатства в принципе нет, поскольку для этого источник вовсе не должен указываться. Во-вторых, данный труд не является научным исследованием на соискание ученой степени. Это – политическая публицистика. И по законам жанра в таких работах размещение детальной ссылочной базы под каждой страницей не требуется. Было бы странным, например, если каждая статья в газете или журнале сопровождалась бы длинным списком использованных каналов. Ведь это – не художественное произведение, где автор черпает вдохновение из своей фантазии. Это – анализ конкретных жизненных событий, которые ученый сопоставляет, объясняет и делает выводы. Однако, по мнению автора пасквиля, получается, что в плагиатстве нужно обвинить каждого журналиста. Абсурд? Нет, вполне серьезная претензия. В-третьих, в списке якобы “украденных” отрывков (например, mirznanii.com/a/333070/irak) аноним приводит тексты не из них (там совершенно другой текст), а… моей работы. Что это, изощренный вид плагиатства – приписывать другому человеку то, что он не писал? Некоторые ссылки в статье вообще не существуют в природе (например, middleeast.org.ua/research/kuveyt2.htm). Налицо явная подтасовка фактов и попытки выдать желаемое за действительное.

Что возбудило столь больной интерес анонима к моей личности остается догадываться. Возможно, это некое “фе” на моменты в книге, изобличающие ущербную политику СССР, а ныне России в Арабском мире. Такое часто случается, когда за неимением веских контраргументов в ход идут “удары ниже пояса” по принципу – сам дурак. А возможно, это зависть кляузника, склонного, прячась в тени, к очернительству других, нежели сотворению чего-то путного, а главное своего. Подло. Но “черный PR” – тоже PR. И за это персональное “Спасибо”.

Наконец, вы будете смеяться, но сайт опубликовавший данный опус, – тоже аноним! Более того, это еще сайт-однодневка, где кроме грязи на меня вообще никаких материалов и статей нет!

P.s. Еще раз хочу подчеркнуть – моя работа изначально не претендовала на научность. Это – публицистика, за которую я никакой ученой степени или каких-либо других привилегий не получал, равно как и гонорара. Следовательно, требования к книге о соблюдении академических норм (по-страничные ссылки, указание конкретных страниц) к ней не могут распространятся по-определению. Это примерно то же самое, что судить о футбольном матче по правилам хоккея, соответственно требовать от футболистов, чтобы они гоняли по полю не мяч, а шайбу. При подобном подходе под сомнение можно было бы поставить книги публицистического характера не только отечественных, но и зарубежных авторов. Будь-то Соловьев, Примаков, Сейфуль Мулюк, Медведев, многие прочие оформляли свои произведения ровно таким образом, что применил и я – указание списка использованной литературы в конце издания.

Обращает на себя внимание, что анонимную публикацию практически одновременно выпустили ряд солидных Интернет-ресурсов, как Zonakz и Factcheck. Будто по команде. При этом указанные издание даже не усомнились, что материал опубликовал сайт-однодневка, а автор – аноним. Более того, в нарушение норм журналистской этики никто из них не обращался ко мне, чтобы узнать мнение противоположной стороны. Все это наводит на печальные размышления. Такая вот объективность. Оказывается, как легко нынче очернить человека!”
АПДЕЙТ от редакции

Мы считаем необходимым отметить, что не обратились за мнением к Расулу Жумалы, поскольку​ занимаемся проверкой заявлений и фактов. Если бы целью данного материала было выяснить причины появления в книге Расула Жумалы не подписанных и не обозначенных в библиографии цитат, то, несомненно, мы бы задали ему этот вопрос. Однако нашей задачей здесь была лишь проверка утверждения о том, что в книге “Арабский пасьянс” содержатся несоответствующим образом оформленные (а точнее, никак не оформленные) цитаты. О причинах их появления мы судить не берёмся, поскольку это не входит на данный момент в задачи Factcheck.kz

Журналист, редактор. Филолог-славист. Соавтор и составитель ряда работ по журналистике и языку вражды. Работал журналистом и редактором в различных научно-популярных, развлекательных и общественно-политических изданиях Казахстана. Главный редактор проекта «Фактчек в Казахстане» с 2017 по 2022 год. Медиатренер, создатель образовательного проекта Factcheck.Academy

Factcheck.kz